When combined, 电话 (diàn + huà) literally means “electric speech,” which is a perfect and logical word for “telephone.” Adding the action verb 打 (dǎ) creates the full phrase 打电话 (dǎ diànhuà), “to make a phone call.”
While making a phone call is a universal action, its social context in China has evolved significantly. In the past, when private phones were a luxury, making a call was a more deliberate act, often done at a public phone booth. Today, with the universal adoption of smartphones, the culture has shifted. A direct phone call (打电话) can sometimes be seen as more urgent, formal, or even slightly intrusive compared to the preferred method for casual communication: 微信 (Wēixìn), or WeChat. Comparing it to Western culture, the text-vs-call debate is similar. However, the all-encompassing nature of WeChat in China (for messaging, payments, social media, work) makes it the default for non-urgent contact. Receiving an unscheduled 电话 (diànhuà), especially from a colleague, might imply a matter that needs immediate attention. For friends and family, however, a spontaneous call is still very common and welcome.
打电话 is a verb-object phrase, which gives it special grammatical properties. 1. Calling a Specific Person: You cannot say “wǒ dǎ diànhuà nǐ” (I call you). You must insert 给 (gěi), which means “to give” but here functions as a preposition “to.”
2. As a Separable Verb: You can insert other words between 打 and 电话. This is a key feature of verb-object phrases.
3. Formality: The phrase itself is neutral. Its formality depends on the context and the person you are addressing. It is used in all situations, from calling a friend to calling a company's customer service line.