Table of Contents

jìnéng: 技能 - Skill, Ability

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

Historically, imperial China's social hierarchy often placed scholars and officials at the top, while artisans and technicians with practical skills (技) were ranked lower. However, in modern China, this has been completely inverted. Following economic reforms, 技能 (jìnéng) has become a cornerstone of personal and national success. The government heavily promotes vocational training (职业技能培训) to fuel its manufacturing and tech industries. For individuals, acquiring a valuable 技能 is seen as the most reliable path to a good job, financial security, and upward social mobility. A useful comparison for Western learners is the concept of “hard skills” vs. “soft skills.” 技能 (jìnéng) almost exclusively refers to “hard skills”—the measurable, technical abilities you need for a specific job. A broader concept like “leadership” or “communication” is better described by the word 能力 (nénglì). Therefore, while an American might say they have “leadership skills,” a Chinese speaker would say they have strong “leadership ability” (领导能力, lǐngdǎo nénglì), not “leadership skills” (领导技能, lǐngdǎo jìnéng). This focus on concrete, provable skills is a key feature of the modern Chinese professional mindset.

Practical Usage in Modern China

技能 (jìnéng) is a high-frequency word in professional, educational, and even casual contexts.

The term is neutral and formal enough for business, but also common in everyday conversation.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common mistake for English speakers is confusing 技能 (jìnéng) with 能力 (nénglì). They can both be translated as “ability” or “skill,” but their usage is distinct.

Rule of Thumb: If it's a “hard skill” you'd list on a résumé (typing, software, a language), use 技能. If it's a “soft skill” or a more fundamental capacity (leading, analyzing, learning), use 能力.