The use of 拒绝 is deeply tied to the cultural concepts of 面子 (miànzi - face) and 和谐 (héxié - harmony). In Chinese culture, maintaining social harmony and ensuring that no one “loses face” is extremely important. A direct refusal, especially using a strong word like 拒绝, can be seen as a confrontation. It can embarrass the person making the request, causing them to lose face. For this reason, Chinese speakers often prefer more 委婉 (wěiwǎn - tactful/indirect) ways of declining. For example, instead of saying “I refuse your invitation,” a person might say, “Thank you, I'll see if I have time,” or “I might have another commitment.” This indirectness allows the other person to understand the “no” without being explicitly rejected, thus preserving face and harmony for everyone involved. This contrasts sharply with many Western cultures where directness (“Just say no”) is often seen as a sign of honesty and efficiency. For a learner, understanding this is more important than just memorizing the word itself.
While direct refusal is often avoided in personal relationships, 拒绝 has its clear and necessary place in modern China.
In these cases, the directness is expected and signifies a clear, official decision.