持 (chí): To hold, to grasp, to maintain. Imagine physically holding onto something and not letting go.
之 (zhī): A classical grammar particle that acts as a pronoun here, meaning “it.” It refers to the goal, the action, or the ideal that you are holding onto.
以 (yǐ): A preposition meaning “with” or “by means of.” It connects the action of holding with the quality used to do it.
恒 (héng): Constant, permanent, persistent. This character is the key to the idiom's meaning, implying a state of permanence and endurance.
When combined, 持之以恒 (chí zhī yǐ héng) literally translates to “to hold it with constancy.” This creates a powerful mental image: you are grasping your goal (持之) and the tool you're using to hold on is your unwavering persistence (以恒).
持之以恒 is a formal and highly positive idiom. You'll encounter it frequently in contexts that involve encouragement, praise, and serious goal-setting.
In Education: Teachers and parents constantly use this idiom to encourage students. It's a staple of motivational posters in classrooms, reminding students that success in exams like the Gaokao (高考) comes from daily, consistent study, not last-minute cramming.
In Business and Career: A leader might praise an employee's 持之以恒 on a long, difficult project. It’s also used in company mission statements to signal a commitment to long-term vision over short-term profits.
In Personal Development: People use it to talk about their own aspirations, such as getting fit, learning a new skill, or quitting a bad habit. Saying you will 持之以恒 adds a layer of serious commitment to your statement.
It is almost always used in a positive and encouraging tone. Its formality means you wouldn't use it for trivial, everyday tasks.