Table of Contents

gùzhàng: 故障 - Malfunction, Breakdown, Fault, Glitch

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, 故障 (gùzhàng) literally translates to an “incident-obstacle.” This paints a vivid picture of an event () that has created a blockage (), preventing a machine or system from operating smoothly.

Cultural Context and Significance

In a technologically advanced and rapidly developing China, the reliability of everything from high-speed rail to payment apps is a point of daily importance and national pride. The term 故障 (gùzhàng) is the vocabulary of this modern reality. It's precise, formal, and widely understood. Compared to English, where we might use a spectrum of words like “glitch,” “bug,” “hiccup,” “out of order,” or “on the fritz,” 故障 serves as a more formal and all-encompassing term. It carries a more serious and technical weight than a casual word like “glitch.” For instance, a sign on a broken ATM in the US might say “Out of Order.” In China, the sign would almost certainly use the more precise term 设备故障 (shèbèi gùzhàng), meaning “equipment malfunction.” Using this specific term reflects a cultural tendency towards precision and seriousness when identifying and addressing technical problems.

Practical Usage in Modern China

故障 is a highly practical word you will encounter frequently.

Its connotation is neutral and its formality is standard to formal. It is less conversational than saying something “has a problem” (有问题 - yǒu wèntí) or is “broken” (坏了 - huài le).

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common point of confusion for learners is the difference between 故障 (gùzhàng) and 坏了 (huài le).

Key Rule: If you can see physical damage, use 坏了 (huài le). If a machine simply stops working, you can often use either, but 故障 (gùzhàng) is more precise and appropriate in formal or technical contexts. Incorrect Usage Example:

Incorrect Usage Example 2: