Together, 文化 (wénhuà) and 自信 (zìxìn) literally combine to mean “culture” + “self-confidence,” or “Cultural Confidence.”
“Wénhuà zìxìn” is a cornerstone of the political ideology of China's current leadership. It's one of the “Four Confidences” (四个自信), a set of guiding principles for national development. The term signals a significant shift away from the era when China looked primarily to the West for models of modernization. Instead, it promotes the idea that China's own unique cultural heritage is a powerful source of strength and the foundation for its “national rejuvenation” (民族复兴). This confidence is officially defined as being rooted in three areas: 1. Fine Traditional Chinese Culture: Confucianism, Taoism, art, philosophy, etc. 2. Revolutionary Culture: The values and spirit forged during the Communist Party's rise to power. 3. Advanced Socialist Culture: The culture being developed in modern China under party leadership. Comparison to a Western Concept: While similar to “national pride” or “patriotism,” `wénhuà zìxìn` is more specific and programmatic. “Patriotism” is often a general feeling of love for one's country. `Wénhuà zìxìn`, however, is a state-endorsed directive to have faith in the entire Chinese *civilizational model* as a valid, and even superior, alternative to Western models. It's a key ingredient in China's pursuit of “soft power” (软实力).
This is a formal and somewhat political term. You are highly unlikely to hear it in a casual conversation about grabbing dinner.
Its connotation is overwhelmingly positive and patriotic in official contexts. Using it in casual conversation might make you sound like you're reciting a government report, so it's best reserved for discussions on politics, culture, or national identity.