Table of Contents

zhǎncǎochúgēn: 斩草除根 - To Eradicate a Problem at its Source

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

The characters combine to form a clear, two-step instruction: first, you deal with the obvious issue (chopping the grass), and second, you complete the job by eliminating its source (removing the roots). The combination creates a powerful feeling of decisiveness and finality.

Cultural Context and Significance

The idiom 斩草除根 reflects a deep-seated pragmatism in Chinese culture. It underscores the belief that half-measures are often a waste of time and can lead to bigger troubles later on. The famous line from a classic poem, “野火烧不尽,春风吹又生” (Wildfires cannot burn it all, the spring winds blow and it grows again), perfectly captures the problem that 斩草除根 aims to solve.

This idiom is often associated with strategy, whether in warfare, politics, or business. It advises that when facing an adversary or a persistent issue, one must be thorough to ensure there is no chance for a comeback. This doesn't necessarily mean violence; it can refer to firing a problematic employee, completely overhauling a failing system, or thoroughly debugging a piece of software.

Practical Usage in Modern China

斩草除根 is a formal idiom but is widely understood. Its connotation depends heavily on the context.

It is generally too strong for minor, everyday problems. You wouldn't use it to talk about cleaning your room or fixing a small mistake at work.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes