无所谓 (wúsuǒwèi) is more than just a phrase; it's a reflection of certain cultural attitudes. It can be linked to traditional Taoist and Buddhist ideas of detachment (letting go of worldly desires and concerns) and accepting the natural flow of things. In this sense, it can be a sign of wisdom and inner peace. However, in modern, fast-paced China, 无所谓 has also taken on a different life. It can represent a feeling of helplessness or cynicism, particularly among younger generations who feel powerless against larger social or economic forces—an attitude sometimes called 佛系 (fóxì) or “Buddha-like” apathy. Comparison to “Whatever”: In English, “whatever” is almost exclusively used with a dismissive, passive-aggressive, or even rude connotation. It's often a conversation-stopper. 无所谓 can certainly be used this way, but its neutral and even positive applications are far more common. When a friend asks, “Pizza or tacos for dinner?” responding with “I'm good with whatever” is friendly. Responding with “我无所谓 (wǒ wúsuǒwèi)” carries that same easy-going, cooperative feeling. The key is that 无所谓 can be used to facilitate harmony by showing flexibility, whereas “whatever” often creates friction.
The meaning of 无所谓 is heavily dependent on context and tone.