Comparison to “My Hands Are Tied”: In the West, saying “my hands are tied” often implies that a specific rule, law, or authority figure is preventing you from acting. 无能为力 is broader and more personal. While it can include external rules, it more often describes a fundamental lack of resources, ability, or opportunity. It's less about a specific constraint and more about the totality of the situation being insurmountable. For example, you can feel 无能为力 in the face of a friend's grief—there are no rules stopping you, but you are simply powerless to take their pain away.