A key cultural comparison is with the English word “innocent.” While “innocent” can mean “not guilty,” it can also mean naive, simple, or childlike (e.g., “an innocent child,” “an innocent question”).
无辜 (wúgū) almost
exclusively refers to the first meaning: blamelessness in the face of an accusation or negative event. The Chinese word for childlike innocence is
天真 (tiānzhēn). This distinction is critical. To call an adult
无辜 implies they are being wrongly blamed, whereas calling them
天真 might imply they are naive or easily fooled.