The characters literally combine to mean: “The person who possesses ambition—their task will ultimately be accomplished.”
This proverb originates from the Book of the Later Han (《后汉书》), a historical record of the Han Dynasty. The story involves a general named Geng Yan (耿弇) who was a loyal follower of Emperor Guangwu. Geng Yan repeatedly proposed a difficult, large-scale military strategy that the emperor initially thought was too ambitious and unrealistic. However, through sheer persistence and successful smaller campaigns, Geng Yan proved his strategy was viable. Impressed, the emperor praised him, saying: “有志者事竟成也” (Truly, for one who has will, their tasks are accomplished). This origin story cements the proverb's meaning in Chinese culture. It's not about blind hope, but about well-laid plans combined with unwavering determination. Comparison to Western Culture: While “Where there's a will, there's a way” is a near-perfect translation, the Chinese proverb carries a slightly heavier cultural weight. In the West, the phrase can be a light, casual encouragement. In China, 有志者事竟成 is deeply connected to values like:
It is less about “following your passion” and more about “achieving your goal through grit.”
This idiom is formal but extremely common and understood by everyone. It's used to offer serious encouragement.