In Chinese culture, the language you use reflects and reinforces social context and relationships. Unlike English, which uses “I” in almost every situation, Chinese has different words for “I” to match different levels of formality.
本人 (běn rén) is a key example of this. Its usage signals that the situation is official, serious, or public. It creates a professional distance, shifting the focus from the individual's personal feelings to their official capacity or identity.
This contrasts with the Western tendency to value personal expression and informality in many professional settings. While an American CEO might say, “I believe our company is headed in the right direction,” a Chinese CEO in a formal press conference might state, “本人认为…” (běn rén rènwéi…), which translates to “I believe…” but carries the weight of an official position statement rather than a personal opinion. Using 本人 is a sign of acknowledging the formality of the occasion and showing respect for the established protocol.
This is the most common and jarring mistake. You would never use 本人 when talking to friends, family, or colleagues about everyday topics. It would sound arrogant, distant, and bizarre.
Incorrect: `跟朋友说 (Speaking to a friend):` “本人今天很累。” (Běnrén jīntiān hěn lèi.)
Correct: `跟朋友说 (Speaking to a friend):` “我今天很累。” (Wǒ jīntiān hěn lèi.)
Mistake 2: Confusing 本人 with 自己 (zìjǐ).
*本人
replaces 我 (wǒ) as a subject or object pronoun in formal contexts. 自己 (zìjǐ)
is a reflexive pronoun, meaning “oneself” (myself, yourself, himself, etc.). It refers back to a subject already mentioned in the sentence.
* Incorrect:
我伤害了本人
。 (Wǒ shānghài le běnrén.)
* Correct:
我伤害了自己
。 (Wǒ shānghài le zìjǐ.) - I hurt myself.
* Correct:
本人
伤害了李先生。 (Běnrén
shānghài le Lǐ xiānsheng.) - I (formally stating) hurt Mr. Li.
===== Related Terms and Concepts =====
* 我 (wǒ) - The default, neutral, and most common word for “I” or “me”. Use this 99% of the time in daily life.
* 自己 (zìjǐ) - Oneself; a reflexive pronoun. Used for actions one does to oneself (e.g., “I'll do it myself”).
* 个人 (gèrén) - Individual; personal. Used to distinguish personal opinion from a group's, e.g., 我个人认为… (wǒ gèrén rènwéi… - “I personally think…”).
* 亲自 (qīnzì) - Personally; in person (adverb). It describes how an action is done and is often paired with 本人, as in 本人亲自**办理.
当事人 (dāngshìrén) - The party concerned; the person involved (in an incident, lawsuit, or situation). It's a legal or official term.
您 (nín) - The formal and polite word for “you,” showing respect to the listener. The counterpart to the formal “I”.
咱 (zán) - We; us. An informal pronoun that specifically includes the listener. More common in Northern China.
敝人 (bìrén) - A very archaic and self-deprecating way of saying “I/me” (lit. “this shabby person”). You might see it in historical dramas but would not use it today.