Table of Contents

jíshǒu: 棘手 - Thorny, Tricky, Difficult to Handle

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Together, `棘手 (jíshǒu)` creates a powerful and intuitive image: a hand (`手`) attempting to deal with thorns (`棘`). The meaning is therefore very literal—a situation that “pricks the hand” when you try to deal with it.

Cultural Context and Significance

While `棘手` doesn't have deep philosophical roots like `道 (dào)` or `面子 (miànzi)`, its usage reflects a key aspect of Chinese social interaction: the importance of maintaining harmony (`和谐, héxié`) and avoiding direct conflict. A `棘手` problem is often one that threatens social harmony or could cause someone to lose face. For example, having to fire an incompetent employee who is also the boss's nephew is a classic `棘手` situation. The task itself (the firing) is simple, but the social and political complexities make it thorny and dangerous to handle. In Western culture, a similar concept might be “a political hot potato” or “a sticky situation.” However, `棘手` is broader and used more frequently in everyday business and personal contexts. The key difference lies in the emphasis: a “hot potato” is something you want to pass to someone else, while a `棘手` problem is one you might be stuck with and must navigate carefully, highlighting the delicate maneuvering required in a high-context culture.

Practical Usage in Modern China

`棘手` is a standard, common term used in both formal and informal settings to describe challenging situations. It is almost always used to describe a problem, situation, issue, or task, and not a person directly.

The connotation is always negative, as it points to an undesirable and stressful state of affairs.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common mistake for learners is confusing `棘手 (jíshǒu)` with `难 (nán)`. `棘手 (jíshǒu)` vs. `难 (nán)`:

Incorrect Usage Example:

Correct Usage Example: