When combined, 歌曲 (gēqǔ) literally means “singing-melody,” which perfectly describes a complete song with both vocals and a tune.
In Chinese culture, music and singing are deeply integrated into social life, and 歌曲 (gēqǔ) is the vehicle for this expression. Unlike in the West where concerts are the primary live music experience, in China, KTV (Karaoke) is a cornerstone of social bonding. Friends, family, and colleagues regularly go to KTV to sing their favorite 歌曲 together, using it to build relationships and release stress. The term 歌曲 is also central to the massive C-pop (or Mandopop) industry. Fans discuss their favorite singers' new 歌曲, and chart-topping hits become part of the national conversation. While the English word “song” is a very close equivalent, 歌曲 (gēqǔ) feels slightly more formal and complete than its more casual counterpart, 歌 (gē). Think of 歌曲 as a “track” or “composition,” while 歌 is simply a “song.” Furthermore, 歌曲 specifically implies that there are lyrics, distinguishing it from purely instrumental pieces, which would fall under the broader category of 音乐 (yīnyuè), or “music.”
歌曲 (gēqǔ) is a common, neutral term used in a wide variety of contexts.
The term is almost always neutral in connotation, but it can be modified with adjectives to express feelings, such as “悲伤的歌曲” (a sad song) or “欢快的歌曲” (a cheerful song).
The biggest challenge for learners is distinguishing 歌曲 (gēqǔ) from similar-sounding words.