When you combine them, 水 (water) + 电 (electricity) + 费 (fee) creates the logical and transparent term “water and electricity fee.”
The concept of paying for utilities is universal, but the cultural significance of 水电费 in China lies in its connection to the rapid modernization of daily life. In the past, paying bills involved a trip to the local post office or bank branch, waiting in line, and paying with cash. Today, the process is almost entirely digital. The act of “paying the 水电费” has become a prime example of China's leap into a cashless society. The overwhelming majority of people now pay their utility bills instantly through super-apps like Alipay (支付宝) and WeChat Pay (微信支付). This shift from a bureaucratic, in-person task to a few taps on a smartphone reflects a major cultural and technological change. Compared to the American/Western concept of a “utility bill,” which might be a single, consolidated statement from one company bundling gas, water, and electricity, 水电费 is more specific. It traditionally refers to just water and electricity. Other common household expenses like the gas fee (`煤气费 méiqìfèi`), internet fee (`网费 wǎngfèi`), and property management fee (`物业费 wùyèfèi`) are typically considered separate items, although one might casually group them all under the umbrella of household expenses. For a foreigner, knowing to ask about these other fees in addition to 水电费 is a key part of securing an apartment.
水电费 is a neutral, high-frequency term used in everyday conversations about living arrangements and expenses.
The term itself is neither formal nor informal; it is simply the standard, correct term to use in any context, from a casual chat with friends to a formal rental contract.