Example 1:
他开车那么快,出事了也活该。
Pinyin: Tā kāichē nàme kuài, chūshì le yě huógāi.
English: He drives so fast, it serves him right that he got into an accident.
Analysis: This is a classic use of 活该. It links a foolish action (speeding) directly to its negative consequence (the accident) and expresses a complete lack of sympathy.
Example 2:
你不穿外套,现在感冒了吧?活该!
Pinyin: Nǐ bù chuān wàitào, xiànzài gǎnmào le ba? Huógāi!
English: You didn't wear a coat, and now you've caught a cold, right? Serves you right!
Analysis: A very common phrase from a parent or a concerned friend. The tone is chiding, an “I-told-you-so” moment.
Example 3:
那个骗子终于被抓了,真是活该!
Pinyin: Nàge piànzi zhōngyú bèi zhuā le, zhēnshi huógāi!
English: That swindler was finally caught, he totally deserved it!
Analysis: Here, 活该 expresses a strong sense of justice and satisfaction that a bad person has received their just punishment.
Example 4:
A: 我昨天晚上吃了三碗冰淇淋,今天肚子疼。 (Wǒ zuótiān wǎnshàng chīle sān wǎn bīngqílín, jīntiān dùzi téng.)
B: 你活该,谁让你那么贪吃。 (Nǐ huógāi, shéi ràng nǐ nàme tān chī.)
English: A: I ate three bowls of ice cream last night, and my stomach hurts today. B: Serves you right. Who told you to be so greedy?
Analysis: A typical, informal exchange between friends. It's teasing but also clearly places the blame on person A for their own suffering.
Example 5:
他为了玩游戏不睡觉,第二天考试迟到,真是自作自受,活该挂科。
Pinyin: Tā wèile wán yóuxì bù shuìjiào, dì èr tiān kǎoshì chídào, zhēnshi zìzuòzìshòu, huógāi guàkē.
English: He stayed up all night to play games and was late for the exam the next day. He really brought it on himself and deserves to fail.
Analysis: This sentence uses both 自作自受 (zìzuòzìshòu) and 活该. 自作自受 is more of an observation (“he reaped what he sowed”), while 活该 is the stronger, more direct judgment (“he deserves it”).
Example 6:
我明知道今天要早起,还看电影到半夜。现在这么困,我真是活该。
Pinyin: Wǒ míng zhīdào jīntiān yào zǎoqǐ, hái kàn diànyǐng dào bànyè. Xiànzài zhème kùn, wǒ zhēnshi huógāi.
English: I knew I had to get up early today, but I still watched movies until midnight. I'm so sleepy now, I really deserve this.
Analysis: An example of using 活该 for self-deprecation. The speaker is blaming themself for their current state of exhaustion.
Example 7:
看到那个插队的人被保安请出去了,我心里暗想:“活该!”
Pinyin: Kàndào nàge chāduì de rén bèi bǎo'ān qǐng chūqù le, wǒ xīnlǐ ànxiǎng: “Huógāi!”
English: Seeing the person who cut in line get kicked out by security, I secretly thought to myself: “Serves you right!”
Analysis: This shows how 活该 can be an internal thought, expressing a private feeling of satisfaction when social rules are enforced.
Example 8:
他总是在背后说别人坏话,现在没朋友了,一点儿也不奇怪,活该。
Pinyin: Tā zǒngshì zài bèihòu shuō biérén huàihuà, xiànzài méi péngyǒu le, yīdiǎnr yě bù qíguài, huógāi.
English: He's always talking badly about people behind their backs. It's not strange at all that he has no friends now; he deserves it.
Analysis: Here, 活该 is used to explain a logical social consequence. The misfortune (having no friends) is presented as the direct and deserved result of his actions.
Example 9:
这就是你欺骗客户的下场,活该破产!
Pinyin: Zhè jiùshì nǐ qīpiàn kèhù de xiàchǎng, huógāi pòchǎn!
English: This is the consequence of you cheating your customers. You deserve to go bankrupt!
Analysis: A very strong and aggressive use of the word. It's a direct condemnation, almost a curse, showing extreme anger and a belief that the punishment fits the crime.
Example 10:
你以为抄作业老师发现不了吗?现在被罚了吧,活该!
Pinyin: Nǐ yǐwéi chāo zuòyè lǎoshī fāxiàn bùliǎo ma? Xiànzài bèi fá le ba, huógāi!
English: You thought the teacher wouldn't find out you copied the homework? Now you're being punished, serves you right!
Analysis: Demonstrates its use in a school context. It's a blunt judgment on dishonesty and its consequences.