Table of Contents

ài guǎn xiánshì: 爱管闲事 - To be meddlesome, nosy; to poke one's nose into other people's business

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

The characters combine literally to mean “to love managing idle/unrelated matters.” This paints a vivid picture of someone who, perhaps out of boredom or an inflated sense of importance, actively seeks out and meddles in the business of others—business that is “idle” or “unrelated” to them.

Cultural Context and Significance

`爱管闲事` sits at a fascinating intersection of traditional collectivism and modern individualism in Chinese society. In a traditional sense, community and family ties are paramount. It was often expected for neighbors and relatives to be deeply involved in each other's lives. This involvement, framed as `关心 (guānxīn)` or “concern,” could extend to matters Westerners would consider highly personal, such as career choices, marriage prospects, and when to have children. However, with increasing urbanization and global influence, the desire for personal space and privacy has grown. `爱管闲事` is the term used when that “concern” crosses a line and becomes unwelcome interference. Accusing someone (especially an elder or a neighbor) of being `爱管闲事` is a firm way of drawing a boundary and saying, “This is my business, not yours.” Compared to the Western concept of a “busybody” or being “nosy,” the core meaning is very similar. The key cultural difference lies in where that line is drawn. An aunt asking repeatedly why you're still not married might see herself as `关心`, while the younger person will almost certainly see it as `爱管闲事`.

Practical Usage in Modern China

This term is overwhelmingly negative and is used in informal, everyday conversation.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The Biggest Mistake: Confusing `爱管闲事` with `关心 (guānxīn)` This is the most critical distinction for any learner.

The action can be the same, but the perception and relationship define the word choice.

Mistake: Using it for positive or necessary intervention. You cannot use `爱管闲事` to describe a hero or someone performing their duty.