In Chinese culture, which has traditionally placed a high value on harmony and fitting in, `特色` represents a celebrated and positive form of individuality—not for a person, but for a creation, a place, or a style. It's the acceptable and admired way for things to be different. A useful comparison is the Western business concept of a “Unique Selling Proposition” (USP). A USP is what makes a product stand out in the market. `特色` is like a USP for everything in life. However, while a USP is a formal marketing term, `特色` is a word used by everyone, every day. A grandmother might ask a waiter about the restaurant's `特色`, a tourist might look for a city's `特色`, and a friend might compliment your clothing for having `特色`. It reflects a modern cultural shift in China towards appreciating authenticity, craftsmanship, and originality over mass-produced uniformity.
`特色` is an incredibly common and useful word in modern China. You'll encounter it constantly in these situations:
The most common point of confusion for learners is the difference between `特色 (tèsè)` and `特点 (tèdiǎn)`.
Example of the difference: Imagine you are describing an elephant.
Common Mistake: Using `特色` for a neutral or negative trait.