Comparison to “Intense”: In English, “intense” can be very broad. You can have an “intense conversation” that is quiet and emotional, or “intense focus” which is internal.
猛烈 (měngliè) is almost never used for these quiet, internal states. It specifically describes an outward, dynamic, and often impactful force. An argument would have to be a full-blown, shouting, aggressive conflict to be described as
猛烈 (měngliè). For a heated but controlled debate, the word
激烈 (jīliè) is more appropriate. This distinction highlights a preference in Chinese for using
猛烈 (měngliè) for tangible, powerful actions rather than internal feelings.