生 (shēng): This character means “raw” or “uncooked.” In this context, it highlights a key part of the cooking process: the buns are fried directly from their raw, uncooked state, not pre-steamed.
煎 (jiān): This means “to pan-fry.” It refers to the specific cooking method that creates the signature crispy bottom.
包 (bāo): This character means “bun” or “to wrap.” It refers to the soft, leavened dough that encases the filling.
When combined, `生煎包 (shēngjiānbāo)` literally translates to “raw pan-fried buns,” a perfect description of how this delicious food is made.
How to Order: `生煎包` are typically sold by the `两 (liǎng)`, a unit of weight (50g). However, in a restaurant or stall, ordering “one `liǎng`” (`一两, yī liǎng`) will get you a standard serving, which is usually four buns. If you're very hungry, you can order “two `liǎng`” (`二两, èr liǎng` or `两两, liǎng liǎng`), which will get you eight buns.
The Art of Eating: Eating a `生煎包` requires a special technique to avoid burning your mouth on the hot soup inside!
1. Place the bun in your spoon.
2. Take a tiny bite out of the side of the bun's skin.
3. Carefully slurp out the delicious, hot soup.
4. Dip the rest of the bun in Chinese black vinegar (`醋, cù`) and enjoy.
* **Where to Find Them:** You can find them everywhere from humble street stalls to dedicated, famous chain restaurants like //Yang's Fry-Dumpling// (小杨生煎, Xiǎo Yáng Shēngjiān) in Shanghai. Look for the giant, flat, black pans sizzling away.