Table of Contents

diànshìtái: 电视台 - Television Station, TV Channel

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When you combine them, you get 电 (electric) + 视 (vision) + 台 (station), which literally translates to an “electric vision station”—a perfect and modern description for a television station.

Cultural Context and Significance

In many Western countries, television networks are primarily commercial, privately-owned entities (like Fox, CBS) or publicly-funded but editorially independent broadcasters (like PBS, BBC). In China, the concept of a 电视台 (diànshìtái) is deeply tied to the state. The most important 电视台 is 中国中央电视台 (Zhōngguó Zhōngyāng Diànshìtái), or CCTV (China Central Television). It is the official, state-run broadcaster and serves as the primary mouthpiece of the government and the Communist Party. Its main news programs, especially the 7 PM nightly news (新闻联播, Xīnwén Liánbō), are broadcast simultaneously across most major channels in the country and set the official tone for the nation's news. While there are many provincial and local 电视台 (e.g., 湖南卫视 - Húnán Wèishì, known for popular entertainment shows), they all operate under the supervision and censorship of the state. This creates a media landscape where television is not just for entertainment but is also a crucial tool for promoting national policies, social cohesion, and government narratives. For a learner, understanding that a 电视台 is often seen as an official source of information is key to grasping its cultural weight.

Practical Usage in Modern China

电视台 (diànshìtái) is a common, neutral term used in everyday conversation.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common mistake for beginners is confusing 电视台 (diànshìtái) with 电视 (diànshì).

Another important distinction is with 频道 (píndào), which means “channel” (specifically the frequency or number).

In casual speech, they can sometimes be used interchangeably, like in Example 9 above. But technically, a 电视台 can have many 频道.