When combined, 疲惫 (píbèi) creates a powerful and comprehensive term for a state of being both physically drained (疲) and mentally spent (惫).
In Chinese culture, the value of 吃苦耐劳 (chīkǔ nàiláo)—the ability to “eat bitterness and endure labor”—is highly esteemed. People are often expected to work or study incredibly hard to achieve goals for themselves and their families. 疲惫 (píbèi) is the state often reached after fulfilling this cultural expectation. Unlike the simple English word “exhausted,” which is often purely negative, being 疲惫 can sometimes carry a subtle, underlying sense of accomplishment or honor. It can imply that you have given your absolute all to a task, whether it's studying for the grueling 高考 (gāokǎo) (college entrance exam) or working long hours in the “996” work culture (9 am to 9 pm, 6 days a week). While the Western concept of “burnout” is similar, 疲惫 is more versatile. “Burnout” usually implies a chronic, long-term state of emotional and professional exhaustion. 疲惫, on the other hand, can describe both a temporary state (e.g., after a long trip) and a more prolonged condition. It captures the heavy feeling of weariness that comes from intense, purposeful effort.