In China, describing your 症状 can sometimes involve concepts unfamiliar to the West, largely due to the influence of Traditional Chinese Medicine (TCM). While a Westerner might describe symptoms in purely biomechanical terms (e.g., “I have a headache”), a Chinese person might also use TCM concepts. For example, a collection of 症状 like a sore throat, acne, and a dry mouth might be described as 上火 (shànghuǒ), meaning “heatiness” or “internal heat.” This is considered a valid description of a bodily state with its own set of corresponding 症状. This contrasts with the Western approach, where each symptom is typically seen as a separate issue to be addressed unless linked to a specific, named virus or bacteria. Therefore, when discussing 症状 in China, it's helpful to be aware that the framework for what constitutes a “symptom” can be broader, incorporating concepts of balance, “qi” (气), heat, and dampness within the body.
症状 is a neutral, standard term used in both formal and informal contexts.