The phrase 看病 (kànbìng) encapsulates a cultural experience that is often quite different from a typical doctor's visit in the West. Understanding this can prevent confusion and frustration. Western System (e.g., USA) vs. Chinese System:
1. 挂号 (guàhào): Go to the registration desk to get a number for a specific department (e.g., internal medicine, dermatology). You pay a small fee for this.
2. **排队 (páiduì):** Wait in line outside the doctor's office. It's often crowded and less private than in the West. 3. **Consultation:** The doctor's consultation might be very brief and to the point. 4. **Payment & Tests:** You'll then go to a different window to pay for any prescribed tests or medication. 5. **Tests/Medication:** Finally, you'll go to yet another area for the blood test, X-ray, or to the pharmacy (**药房 - yàofáng**) to pick up your medicine. * **Focus on the Illness:** The term **看病** places the focus on the **illness (病)** itself, rather than on the doctor. The patient is the active party, going to have their "illness looked at." This is a subtle but important mindset difference from the English "seeing a doctor," which centers the action on the medical professional.
看病 is a neutral, everyday term used by everyone.