Table of Contents

pòfǔchénzhōu: 破釜沉舟 - To Burn One's Bridges, To Cut Off All Means of Retreat

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

The characters combine literally to paint a vivid picture: “Break the pots and sink the boats.” By destroying the means to cook food (釜) and the means to escape (舟), a leader forces their group into a situation where the only path forward is victory.

Cultural Context and Significance

The story behind `破釜沉舟` is one of the most famous in Chinese history and is key to understanding its weight. It comes from the Battle of Julu (巨鹿之战) in 207 BC. The general Xiang Yu (项羽) led his army across the Zhang River to relieve the besieged state of Zhao, which was under attack by the massive army of the Qin Dynasty. Xiang Yu's forces were vastly outnumbered. To show his unwavering commitment and to motivate his terrified soldiers, Xiang Yu did the unthinkable after they crossed the river: he ordered all the transport boats to be sunk and all the cooking cauldrons to be smashed. He left his men with only three days' worth of rations. He told them, in effect: “We will win and eat from the enemy's pots, or we will die here. There is no going back.” This desperate, all-or-nothing tactic filled his soldiers with ferocious courage. They fought with the strength of ten men each and, against all odds, achieved a legendary victory that shattered the main Qin army.

Practical Usage in Modern China

`破釜沉舟` is a formal and literary idiom. You won't hear it used for everyday, low-stakes situations. It's reserved for moments of great importance and risk.

The connotation is overwhelmingly positive and admirable. It implies courage, resolve, and a powerful commitment to a goal.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes