This long phrase is best understood by breaking it into its three core components:
社会主义 (shèhuì zhǔyì) - Socialism
社 (shè): Society, group. Originally referred to an altar for an earth god where people gathered.
会 (huì): To meet, to gather.
主 (zhǔ): Main, primary.
义 (yì): Meaning, justice, principle.
Combined, `社会` means “society,” and `主义` is the standard suffix for “-ism.” So, `社会主义` is “Social-ism.”
核心 (héxīn) - Core, Nucleus
核 (hé): The pit of a fruit, a nucleus.
心 (xīn): The heart, mind, center.
Combined, `核心` literally means “nucleus-heart,” giving a strong sense of the absolute center or most essential part of something.
价值观 (jiàzhí guān) - Value System
价 (jià): Price, value.
值 (zhí): Worth, value.
观 (guān): Viewpoint, outlook.
Combined, `价值` means “value/worth,” and `观` means “outlook.” So, `价值观` is one's “outlook on values,” or value system.
Putting it all together, the term literally translates to “Socialism's Core Value-System.”
The Core Socialist Values were formally unveiled by the Chinese Communist Party (CCP) in 2012. They are a cornerstone of the ideology under leader Xi Jinping and are central to the concept of the 中国梦 (Zhōngguó mèng) or “Chinese Dream.” They are organized into three distinct levels:
1. National Goals (国家层面):
2. Social Ideals (社会层面):
自由 (zìyóu) - Freedom
平等 (píngděng) - Equality
公正 (gōngzhèng) - Justice
法治 (fǎzhì) - Rule of Law
3. Individual Virtues (个人层面):
爱国 (àiguó) - Patriotism
敬业 (jìngyè) - Dedication / Professionalism
诚信 (chéngxìn) - Integrity / Honesty
友善 (yǒushàn) - Friendliness
Comparison with Western Concepts:
It is crucial not to equate these terms with their Western counterparts directly. For example:
“Democracy” (民主) vs. Western Democracy: In the context of the Core Socialist Values, 民主 refers to “socialist democracy” or the “people's democratic dictatorship,” which emphasizes the CCP's leadership representing the will of the people. It does not imply a multi-party system, separation of powers, or direct elections as understood in the West.
“Freedom” (自由) vs. Western Liberty: 自由 is freedom within the boundaries set by the state and social stability. It prioritizes collective good over individual rights, differing from the Western liberal emphasis on individual liberty as a natural right that governments must not infringe upon.
“Rule of Law” (法治) vs. Western Rule of Law: 法治 means “rule by law,” where the law is an instrument for the Party to govern effectively. This contrasts with the Western concept of “rule of law,” where all entities, including the government itself, are held accountable to the law.
These values are a top-down ideological project intended to unify public morality and support the Party's long-term goals, blending traditional Chinese virtues (like harmony and integrity) with socialist and nationalist objectives.