Table of Contents

kōngtán: 空谈 - Empty Talk, Idle Chatter, Lip Service

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, there is a profound and long-standing emphasis on pragmatism (务实, wùshí) and concrete action. Philosophies like Confucianism stress the importance of matching one's words with one's deeds (言行一致, yánxíngyīzhì). 空谈 is the antithesis of this ideal. It's seen not just as a waste of time, but as a potential character flaw, suggesting a person is unreliable, lazy, or delusional. A classic Chinese idiom that captures this sentiment is 纸上谈兵 (zhǐshàngtánbīng), which means “discussing military strategy on paper.” It refers to someone who is a brilliant theorist but has zero practical experience, making their plans useless in the real world. This highlights the cultural disdain for talk that isn't grounded in reality and action. A useful Western comparison is the phrase “lip service” or “all talk, no action.” However, 空谈 often carries a heavier, more serious weight. While “lip service” might be used for a minor political promise, accusing a business partner of 空谈 can be a serious charge, implying their entire proposal is worthless and they cannot be trusted to deliver. It taps into the core value that results matter more than intentions or eloquent speeches.

Practical Usage in Modern China

空谈 is almost exclusively used with a negative connotation. It's a tool of criticism and a call for action.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes