Table of Contents

qiānmíng: 签名 - Signature, Autograph, To Sign

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In Western cultures, a signature is the ultimate mark of personal identity on a document—a unique, often stylized flourish. While a handwritten 签名 (qiānmíng) is legally binding and common in modern China, there is a deep-rooted cultural alternative: the personal seal or “chop” (印章, yìnzhāng). For centuries, a person's red-inked seal was considered more official and harder to forge than a handwritten signature. It represented authority and identity. In Imperial China, official documents were validated by seals, not signatures. Today, this tradition continues. Major contracts, corporate documents, and official government papers will almost always require a company or personal seal to be stamped on them, often right next to or on top of the handwritten `签名`. For a beginner, this is a key cultural difference: in the West, the signature is supreme; in China, the signature often works in partnership with the traditional seal. The `签名` is the personal confirmation, while the `盖章 (gàizhāng)` - the act of stamping the seal - is the official, formal validation.

Practical Usage in Modern China

`签名` is an everyday word used in a variety of contexts, from highly formal to very casual.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common point of confusion for learners is the difference between 签名 (qiānmíng) and 签字 (qiānzì).