Table of Contents

jǐnjí: 紧急 - Urgent, Emergency, Critical

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, 紧急 (jǐnjí) literally translates to a “tight and anxious” situation. This powerful combination paints a picture of a crisis where time is constricted (tight) and the need for a rapid response causes anxiety (anxious).

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, maintaining social order and stability is a high priority. The term 紧急 (jǐnjí) is therefore not used lightly, especially in public discourse. When the government or a company issues an 紧急通知 (jǐnjí tōngzhī - emergency notice), it signals a serious disruption that requires the collective's immediate attention and compliance. This contrasts with a more individualistic Western perspective where “emergency” often first brings to mind a personal crisis (e.g., calling 911). While 紧急 certainly applies to personal crises in Chinese, its frequent use in official, top-down communication highlights a collective approach to handling crises. Declaring a situation 紧急 is a powerful tool to mobilize resources, direct public behavior, and restore harmony and safety as quickly as possible. It implies that individual priorities should be set aside to deal with the larger, critical issue at hand.

Practical Usage in Modern China

紧急 (jǐnjí) is a versatile term used in both formal and serious informal contexts.

As an Adjective: "Urgent" or "Critical"

It directly modifies nouns to describe their critical nature.

As a Noun: "Emergency"

It can function as a noun, often in set phrases.

In Official Announcements

This is one of its most common uses. You will see it on signs, in public transport, and in official media.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes