While 结账 (jiézhàng) is a simple transactional term, the act of paying the bill in China is rich with cultural meaning, especially in social settings. The most famous custom is the “fight for the bill.” In a group meal with friends, family, or business partners, it's common for multiple people to insist on paying for everyone. This is not a real argument, but a social ritual. By treating others (请客 - qǐngkè), a person demonstrates generosity, respect, and social standing, which is closely tied to the concept of 面子 (miànzi), or “face.” Letting an elder or a host pay is a sign of respect, while grabbing the bill can show your own capability and warmth. This contrasts sharply with the common Western practice of “going Dutch” or splitting the bill. While splitting the bill (known as AA制 - AA zhì) is becoming more popular among young people in China, especially with the ease of mobile payment apps, the tradition of treating others remains strong. If you are a guest, your host will almost certainly insist on paying. A polite, but not overly aggressive, offer to pay is appreciated, but you should ultimately allow your host to 结账.
结账 (jiézhàng) is a versatile and essential term used daily across the country.