In Chinese culture, words related to age don't always carry the negative connotations they might in the West. Using `老 (lǎo)` in front of a name or title, as in `老婆` (and its male counterpart, `老公 lǎogōng`), signifies deep familiarity, intimacy, and a shared history. It's a verbal signal that this person is an integral part of your life, someone you've “grown old” or will “grow old” with. A useful comparison is to the English term “my old man” or “my old lady.” While these English phrases can sometimes be used affectionately, they often carry a slightly dismissive or overly casual, even pejorative, tone. In contrast, `老婆` is unequivocally the standard, warm, and default term for “wife.” Using it doesn't diminish respect; it establishes closeness. This reflects a cultural value where long-term relationships and the passage of time are seen as foundational strengths of a family unit. The widespread adoption of `老婆` over more formal terms like `妻子 (qīzi)` in recent decades also shows a cultural shift towards more open and direct expressions of affection within marriage.
`老婆` is primarily used in informal and semi-formal situations.