While every culture has ways to complain, 老是 (lǎoshì) is a very common and colloquial tool in the Chinese linguistic toolkit for expressing everyday frustrations. Its use reveals a focus on the impact of a recurring action rather than just the action itself. In Western cultures, one might say, “He is frequently late.” This is a neutral observation. Using 老是 (lǎoshì), as in “他老是迟到 (Tā lǎoshì chídào),” is not just an observation; it's a personal complaint. It immediately signals that the speaker is negatively affected by the tardiness. It transforms a simple fact into an emotional statement. This reflects a conversational style that can be very direct about personal feelings of annoyance, especially among friends, family, and close colleagues. It's less about philosophical values and more about the texture of daily, informal communication.
老是 (lǎoshì) is extremely common in spoken, informal Chinese. You'll hear it constantly in daily conversations, on TV shows, and among friends.
The biggest mistake learners make is treating 老是 (lǎoshì) as a direct equivalent of the English “always.” It is not. The key is the emotional color. Core Distinction: 老是 (lǎoshì) vs. 总是 (zǒngshì)
Incorrect Usage Example:
Incorrect Usage Example 2: