In Chinese discourse, there is a strong value placed on logic (逻辑 luójí) and reason (道理 dàolǐ). An idea or proposal being 荒谬 (huāngmiù) is a severe condemnation, suggesting it fails the most basic tests of reason and should not be taken seriously. A useful comparison for English speakers is the difference between “ridiculous” and “absurd.”
`荒谬` is a weapon of rhetoric and debate. It's used to dismiss an opponent's argument as not just wrong, but unworthy of serious consideration because it's fundamentally irrational.
`荒谬` is used in both formal and informal settings, but it always retains its serious and critical tone.
The connotation is consistently negative. It's not a word you use lightly or playfully.
Example 1:
Example 2:
Example 3:
Example 4:
Example 5:
Example 6:
Example 7:
Example 8:
Example 9:
Example 10:
The English word “ridiculous” can cover both `可笑` and `荒谬`. This ambiguity is a common pitfall. Do not use `荒谬` for things that are just visually silly or funny.