In Chinese culture, praise, especially from an authority figure, is a significant social act. 表扬 (biǎoyáng) is central to this dynamic. Unlike the frequent and often informal praise in Western cultures (“Awesome job!”, “You're a rockstar!”), 表扬 is more deliberate and carries more weight. It's an important tool for maintaining social harmony and reinforcing group values. A manager who 表扬s an employee for working overtime is not just complimenting the individual; they are signaling to the entire team that this behavior is valued by the collective. This connects directly to the concept of 面子 (miànzi) - “face” or social prestige. To be publicly 表扬ed gives a person a great deal of `miànzi`. Conversely, public 批评 (pīpíng - criticism) causes a loss of face. This system of public praise and criticism is a fundamental way that behavior is managed in schools, companies, and even government institutions. It's less about individual encouragement and more about reinforcing a standard for the group.
表扬 is primarily used in hierarchical contexts where a superior praises a subordinate.
“The CEO publicly commended our department.”
(CEO 表扬了我们部门。)“The teacher praised Xiao Ming in class.”
(老师在课上表扬了小明。)The word is almost never used between friends or peers for casual compliments. For that, you would use 夸 (kuā).
The biggest mistake for learners is using 表扬 for any and all types of praise. It's crucial to understand its formal, top-down connotation.