When combined, 裁判 (cáipàn) literally means “to decide and to judge.” This pairing powerfully conveys the role of an arbiter who must make definitive, impartial judgments to ensure a fair competition.
In Chinese culture, as in many others, the role of a 裁判 (cáipàn) is deeply tied to the concept of 公平 (gōngpíng) - fairness. A referee or judge is expected to be an impartial authority figure whose decisions are final and respected. When a 裁判 is perceived as biased, it can provoke strong emotional reactions from both participants and spectators. A useful comparison is to the English words “referee” and “judge.” While 裁判 (cáipàn) directly translates to “referee” or “umpire” in sports, it's also used for judges in non-athletic competitions like talent shows or debates, a role English might simply call a “judge” or “panelist.” However, it's crucial not to confuse 裁判 (cáipàn) with 法官 (fǎguān), which specifically refers to a judge in a court of law. A 裁判 handles violations of game rules, while a 法官 handles violations of the law. The term can also be used metaphorically. If two friends are arguing, they might ask a third person to be the 裁判 (cáipàn), highlighting the cultural value placed on having a neutral third party resolve disputes to maintain social harmony.
裁判 (cáipàn) is a common and practical word you'll encounter frequently.