When combined, 装修 (zhuāngxiū) literally means “to install and repair” or “to outfit and build.” This perfectly captures the comprehensive nature of turning a bare structure into a finished home.
In Western cultures, buying a house often means getting a “move-in ready” property. In China, the experience is vastly different and centers around 装修. A very common practice is for developers to sell apartments as 毛坯房 (máopīfáng), which translates to a “bare shell apartment.” This is an empty concrete box with no flooring, no paint, no kitchen cabinets, no bathroom fixtures—sometimes not even interior walls. The buyer is responsible for the entire 装修 process from scratch. Because of this, 装修 is a massive milestone and a frequent topic of conversation. It's a significant financial investment, often costing as much as a new car. For many young couples, completing the 装修 of their new apartment is a necessary step before getting married, as it symbolizes the creation of a stable family home. This process is deeply tied to cultural values of family, stability, and demonstrating one's ability to provide. While not universal, some families also consult with a 风水 (fēngshuǐ) master to ensure the layout and design of the 装修 promote good fortune and harmony.
装修 (zhuāngxiū) is an everyday word used in a variety of contexts:
The connotation is generally neutral but carries a sense of a major, often stressful, but ultimately rewarding undertaking.