Table of Contents

jiàn lì wàng yì: 见利忘义 - To Forget Principles for Profit, To Sell Out

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

These characters combine literally to mean “see profit, forget righteousness.” The power of the idiom comes from the direct cause-and-effect relationship it implies: the very sight of 利 (lì) instantly causes one to abandon 义 (yì), highlighting a profound character flaw.

Cultural Context and Significance

The concept of 义 (yì) is a cornerstone of Confucian ethics and is deeply embedded in Chinese culture. It represents a complex code of honor, loyalty, duty, and justice that governs relationships between people. It’s the moral glue that binds friends, families, and communities. A person of high moral standing, a 君子 (jūnzǐ) or “noble person,” is expected to prioritize 义 (yì) over 利 (lì). Therefore, to accuse someone of 见利忘义 is one of the most severe social criticisms you can make. It implies they have betrayed this fundamental cultural value, placing them in the category of a 小人 (xiǎo rén), or a “petty person,” who lacks integrity and cannot be trusted. A Western analogue might be “selling one's soul” or being a “sellout.” However, the Western concept is often more individualistic (e.g., an artist “selling out” their vision). 见利忘义 carries a much stronger connotation of social betrayal—of letting down your friends, your partners, or your community in a moment of selfish greed. It’s a failure of one's social and moral obligations.

Practical Usage in Modern China

While it is a classical idiom, 见利忘义 is widely understood and used in modern contexts, although its strong, formal tone means it's more common in serious discussions, news reports, and literature than in casual slang.

The connotation is always negative and accusatory. It is not a term to be used lightly.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes