When combined, `记者招待会 (jìzhě zhāodàihuì)` literally translates to a “reporter-reception-meeting,” a perfectly descriptive name for a press conference.
The concept of a press conference is universal, but its execution in China has unique cultural and political characteristics. Compared to a sometimes chaotic and confrontational White House press briefing in the U.S., major official `记者招待会` in China are often more formal, structured, and controlled. The primary goal is often the precise dissemination of an official position or message, rather than a free-wheeling, open-ended debate. This reflects a broader cultural value placed on order, harmony, and presenting a unified message. Questions from journalists, especially at high-level government events, may be pre-vetted or follow a predictable pattern. While tough questions can occur, the overall tone is typically more reserved and less adversarial than in some Western contexts. For a learner, it's important to see these events not just as Q&A sessions, but as carefully managed platforms for communication.
`记者招待会` is a formal term used widely in news, government, and business.