In Chinese culture, both giving and receiving praise can be more reserved compared to the West. While Westerners might frequently offer casual compliments, a formal 赞美 (zànměi) carries significant weight. The key cultural difference lies in the response. The traditional and valued response to praise is 谦虚 (qiānxū), or humility. Instead of a simple “Thank you,” a person receiving a 赞美 might deflect it with phrases like 哪里哪里 (nǎlǐ nǎlǐ), meaning “Not at all,” or attribute their success to others. This isn't a rejection of the compliment but a display of modesty. Comparing 赞美 (zànměi) to “praise” in English, `zànměi` is less likely to be used by a superior to a subordinate for a routine task (that would be 表扬 (biǎoyáng)). Instead, 赞美 is more about appreciating an intrinsic quality, an artistic achievement, or a moral act. It can be used between equals, or from a subordinate to a superior, to express genuine admiration.