Table of Contents

zǒuhòumén: 走后门 - To use backdoor connections, to pull strings

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, 走后门 (zǒu hòumén) literally translates to “to walk through the back door.” This simple, physical action has become a powerful and universal metaphor in China for circumventing the formal “front door” of rules, applications, and official procedures.

Cultural Context and Significance

The concept of `走后门` is deeply intertwined with the Chinese idea of 关系 (guānxi), or one's network of personal relationships. While `guanxi` itself can be a neutral term, similar to “networking” in the West, `走后门` is its negative application. It's the point where networking crosses the line into cronyism, nepotism, or favoritism. Comparison to Western Culture: The closest English equivalent is “pulling strings” or “using a backdoor connection.” However, there's a key difference in emphasis and prevalence. In many Western cultures, while “pulling strings” exists, it's often seen as a clear and significant breach of ethics. In China, due to complex historical and bureaucratic reasons, the need to `走后门` can sometimes be perceived as a pragmatic, almost necessary, way to navigate a rigid or inefficient system. While people will still criticize it as unfair, there's often an underlying understanding or resignation that “this is how things get done.” `走后门` is a direct challenge to the value of 公平 (gōngpíng), or fairness. Its common usage in daily conversation reflects a societal tension between how things *should* work (according to the rules) and how they *often* work (through personal connections).

Practical Usage in Modern China

`走后门` is a very common, informal phrase you'll hear in everyday conversations. It's used to describe, complain about, or inquire about situations where someone is suspected of gaining an unfair advantage.

The connotation is consistently negative. It implies the person who benefited did not earn it on merit, and the system is unfair. No one proudly proclaims, “I got this job by walking through the back door!” It's usually a criticism or a reluctant admission.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes