Table of Contents

cíxíng: 辞行 - To Take One's Leave, To Bid Farewell (Formal)

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, maintaining relationships and showing respect (礼貌, lǐmào) are paramount. 辞行 (cíxíng) is a powerful tool for doing just that. It's not just about conveying information; it's a ritual that honors the host, superior, or elder you are leaving. Compare this to Western culture. If you're leaving a job, you might send a farewell email. If you're moving, you might have a casual going-away party. While these are great, 辞行 is often a more personal and formal act. It involves specifically going to the person (e.g., your boss, your grandparents) to thank them for their guidance or hospitality and to officially state your intention to leave. This act reinforces social harmony and acknowledges the other person's role in your life. Failing to 辞行 in an appropriate situation can be seen as disrespectful or ungrateful, as if you are leaving without a proper sense of closure or appreciation for the relationship. It's an etiquette “must-do” before any significant, long-term separation.

Practical Usage in Modern China

辞行 (cíxíng) is a formal word, but it is very much used in modern life in specific contexts. You would not use it when leaving a restaurant or a friend's casual get-together.

The connotation is always respectful and serious. It carries a weight that a simple “bye” does not.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common mistake for learners is using 辞行 (cíxíng) in casual situations where 再见 (zàijiàn) or 告别 (gàobié) would be more appropriate.

辞行 (cíxíng) vs. 告别 (gàobié) This is a crucial distinction:

Think of it this way: You might visit your boss to 辞行 on Friday. Then, on Saturday at the airport, your friends come to 告别.