Table of Contents

guòcuò: 过错 - Fault, Error, Transgression

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, which often prioritizes social harmony (和谐, héxié) and the preservation of “face” (面子, miànzi), a 过错 (guòcuò) is a significant disruption. It's an act that creates imbalance in a relationship or a community. Admitting to a 过错 is therefore a very serious and meaningful act. It's not just about accepting legal liability; it's a moral admission intended to repair the broken harmony and show sincere remorse. A great way to understand 过错 (guòcuò) is to compare it to the English distinction between “a mistake” and “a fault.”

While in the West, admitting fault can sometimes be seen as a sign of weakness or a prelude to legal action, in a Chinese context, a sincere admission of 过错 is often a prerequisite for forgiveness and rebuilding trust. It shows that you understand the gravity of your actions and respect the person you have wronged. Refusing to admit a clear 过错 can be seen as arrogant and can cause irreparable damage to a relationship.

Practical Usage in Modern China

The term 过错 (guòcuò) is more formal and carries significant weight. You won't hear it used for trivial, everyday slip-ups.

Connotation: Almost exclusively negative and serious. Formality: Ranges from formal to very formal. It is rarely used in casual, informal chat.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common mistake for learners is confusing 过错 (guòcuò) with 错误 (cuòwù). They both translate to “mistake” or “error,” but their connotations are very different.

Incorrect Usage Example:

哎呀,我在作业里写错了一个字,这是我的过错
(Āiyā, wǒ zài zuòyè lǐ xiě cuòle yīgè zì, zhè shì wǒ de guòcuò.)
(Oops, I wrote a character wrong in my homework, this is my fault.)

Why it's wrong: This is far too dramatic and formal. Writing a wrong character is a simple, objective mistake. It's a `错误 (cuòwù)`, not a moral `过错 (guòcuò)`. Correct version: “哎呀,我写了一个错误的字。” (Oops, I wrote a wrong character.) or more simply “我写错了一个字。” Rule of Thumb: If “fault” or “transgression” fits in English, you can probably use 过错. If “error” or “mistake” fits better, use 错误.