Table of Contents

zhème: 这么 - So, Such, This way, Like this

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Together, `这` (this) and `么` (suffix) create `这么`, which literally translates to “this-ly” or “of this kind,” effectively meaning “so” or “like this.”

Cultural Context and Significance

While `这么` is a functional grammar word, its frequent use highlights a feature of Chinese communication: grounding statements in shared, immediate context. Using `这么` is more personal and subjective than using a neutral adverb like `很 (hěn - very)`. For example, saying `天气很热 (tiānqì hěn rè)` is a simple statement: “The weather is very hot.” But saying `天气这么热! (tiānqì zhème rè!)` conveys a personal experience: “The weather is *so* hot!” It implies the speaker is feeling the heat right now and is perhaps surprised or complaining about it. Compared to English, where “so” can be used more abstractly, `这么` has a stronger connection to the “here and now.” It's less about a philosophical ideal and more about a tangible reality. This preference for concrete, situational description is a subtle but important aspect of everyday Chinese conversation. It makes the language feel more situational and less absolute.

Practical Usage in Modern China

`这么` is extremely common in daily, informal conversation. It's used in several key structures:

1. To Indicate Degree (So / Such)

This is the most common usage, where `这么` precedes an adjective to show a high degree.

2. To Indicate Manner (Like this / This way)

Here, `这么` precedes a verb to demonstrate how an action is or should be done.

3. In Questions to Express Surprise or Doubt

It's often paired with question words like `为什么 (wèishénme)` or `怎么 (zěnme)` to ask for the reason behind an extreme or unexpected situation.

4. With "一点儿" to Mean "Such a little"

`这么` can be used with `一点儿 (yìdiǎnr)` to emphasize a very small quantity.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common mistake for learners is confusing `这么 (zhème)` with `那么 (nàme)`. `这么 (zhème)` vs. `那么 (nàme)` The rule is simple but crucial:

Examples of Correct Usage:

Common Mistake Example:

`这么 (zhème)` vs. `很 (hěn)`