The concept of 邻里 is central to understanding traditional Chinese social structure, which emphasizes collectivism and harmony over individualism. The old proverb 远亲不如近邻 (yuǎnqīn bùrú jìnlín) — “a distant relative is not as good as a close neighbor” — perfectly captures this value. In times of need, the person next door could offer immediate help, making the neighborly bond a practical and emotional necessity. In the West, particularly in American suburbs, a “neighbor” can simply be the person living in the next house, with whom one might only share a nod or a wave. The relationship is often based on privacy and non-interference. In contrast, the ideal 邻里 relationship in Chinese culture involves a degree of mutual obligation, shared life, and communal responsibility. In traditional settings like a Beijing `四合院 (sìhéyuàn)` (courtyard house) or a Shanghai `弄堂 (lòngtáng)` (alleyway), families lived in close quarters, sharing spaces and daily life. This fostered an environment where everyone knew each other, children played together, and neighbors looked out for one another. This value of a harmonious 邻里 is a cornerstone of creating a stable and supportive society, a goal actively promoted by community organizations and the government even today.
While the intense closeness of traditional courtyard living has faded with the rise of high-rise apartments, the term 邻里 is still very much alive and relevant.
The most common mistake for learners is confusing 邻里 (línlǐ) with 邻居 (línjū).
Think of it this way:
Incorrect Usage:
Incorrect Usage: