shàngqù: 上去 - To Go Up, To Ascend, To Add On

  • Keywords: shangqu, 上去, shàngqù, Chinese directional complement, go up in Chinese, Chinese grammar, 上去 vs 上来, shangqu meaning, learn Chinese, how to use shangqu, V+上去, 看上去
  • Summary: An essential guide to understanding the Chinese directional complement 上去 (shàngqù), which means “to go up.” This page breaks down its core function indicating upward movement away from the speaker, its crucial grammatical role, and its abstract uses like “to seem” or “to sound like” (e.g., 看上去, kàn shàngqù). Learn the vital difference between 上去 (shàngqù) and its counterpart 上来 (shànglái) through clear examples and practical tips to avoid common mistakes for beginner learners.
  • Pinyin (with tone marks): shàngqù
  • Part of Speech: Directional Complement
  • HSK Level: HSK 3
  • Concise Definition: To move to a higher position, away from the speaker's current location.
  • In a Nutshell: “上去” is a fundamental concept in Chinese grammar that combines direction (上 shàng - up) with perspective (去 qù - away). Think of it as “up-away.” If you are at the bottom of a staircase and you watch your friend run to the top, you would say they “跑上去” (pǎo shàngqù) because they are moving “up” and “away” from you. This simple concept is the key to describing movement accurately in Chinese.
  • 上 (shàng): This character is a simple ideograph. The long horizontal line represents the ground or a baseline, and the shorter vertical/horizontal line above it represents something being “on top” or “above.” It means “up,” “on,” or “above.”
  • 去 (qù): The character's ancient form depicted a person leaving a dwelling or a cave. It carries the core meaning of “to go,” “to leave,” or to move away from a reference point.
  • When combined, 上去 (shàngqù) literally means “up-go,” creating a precise verbal instruction that indicates movement to a higher place, away from the speaker.
  • A Language of Perspective: Unlike English, where “go up” is a neutral phrase and the speaker's position is defined by context (e.g., “He went up the stairs” could be said by someone at the top or bottom), Chinese bakes the speaker's perspective directly into the verb. Using 上去 (shàngqù) immediately tells the listener that the speaker is at the lower point of origin.
  • Comparison to English: In English, we rely on pronouns and prepositions to establish perspective. In Chinese, directional complements like 上去 (shàngqù) and 上来 (shànglái) do that job with greater efficiency and precision. This reflects a broader linguistic pattern in Chinese that emphasizes context and the relative position of objects and people. It forces the speaker to constantly be aware of their own position relative to the action they are describing. This isn't tied to a deep philosophical value, but rather showcases the highly contextual and relational nature of the language itself.

上去 (shàngqù) is used constantly in daily life, in both literal and figurative ways.

1. Literal Upward Movement

This is the most common use. It describes someone or something moving to a higher physical location, away from where the speaker is.

  • Climbing stairs, hills, or mountains.
  • Putting an item on a high shelf.
  • Getting onto a stage or a large vehicle like a bus or train (from the perspective of someone on the ground).

2. Figurative and Abstract Usage

This is a crucial area for learners to master, as it shows a higher level of fluency.

  • Attaching or Adding: It can mean to add or attach something onto a surface. For example, adding a name to a list on a whiteboard or sticking a poster on a wall. The action is seen as moving “up” onto the surface.
  • `Verb + 上去` to mean “Seems” or “Appears”: This is an extremely common pattern.
    • 看上去 (kàn shàngqù): “to look like,” “it seems,” “it appears.”
    • 听上去 (tīng shàngqù): “to sound like,” “it sounds as if.”
    • 闻上去 (wén shàngqù): “to smell like.”
  • Achieving a Higher Level: It can imply success in moving up to a new level, such as passing an entrance exam for a better school.
  • Example 1:
    • 他已经跑上去了。
    • Pinyin: Tā yǐjīng pǎo shàngqù le.
    • English: He has already run up there.
    • Analysis: A classic literal example. The speaker is at a lower point (e.g., the bottom of a hill) watching someone run to a higher point.
  • Example 2:
    • 你能帮我把那个箱子放上去吗?
    • Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ bǎ nàge xiāngzi fàng shàngqù ma?
    • English: Can you help me put that box up there?
    • Analysis: Used for placing an object in a higher position (like a shelf). The movement is “up” and “away” from the speaker.
  • Example 3:
    • 这件衣服看上去有点儿大。
    • Pinyin: Zhè jiàn yīfú kàn shàngqù yǒudiǎnr dà.
    • English: This piece of clothing looks a little big.
    • Analysis: The most common figurative use. “看上去 (kàn shàngqù)” is a set phrase meaning “it appears” or “it looks like.”
  • Example 4:
    • 你的主意听上去很不错!
    • Pinyin: Nǐ de zhǔyì tīng shàngqù hěn búcuò!
    • English: Your idea sounds great!
    • Analysis: Similar to the above, “听上去 (tīng shàngqù)” is a fixed expression for “it sounds like.”
  • Example 5:
    • 老师,请把我的名字也写上去
    • Pinyin: Lǎoshī, qǐng bǎ wǒ de míngzì yě xiě shàngqù.
    • English: Teacher, please write my name up there, too.
    • Analysis: This demonstrates the “adding on” or “attaching” meaning, used for writing something on a board or adding to a list.
  • Example 6:
    • 他走了。
    • Pinyin: Tā zǒu shàng lóu le.
    • English: He went upstairs.
    • Analysis: This shows a critical grammar point. When there is an object representing a place (like 楼, lóu - floor/stories), it is placed between 上 and 去.
  • Example 7:
    • 别担心,你一定能考上去的。
    • Pinyin: Bié dānxīn, nǐ yídìng néng kǎo shàngqù de.
    • English: Don't worry, you can definitely pass the exam (to get into the higher-level school).
    • Analysis: A figurative use implying advancement or achieving a higher status through effort.
  • Example 8:
    • 孩子们都爬了。
    • Pinyin: Háizimen dōu pá shàng shān le.
    • English: The children have all climbed up the mountain.
    • Analysis: Another example of the `V + 上 + Place + 去` structure, a very common pattern for literal movement.
  • Example 9:
    • 演员们一个一个走上去
    • Pinyin: Yǎnyuánmen yíge yíge zǒu shàngqù.
    • English: The actors went up (onto the stage) one by one.
    • Analysis: Used for getting on a stage or platform when the speaker is in the audience (at a lower position).
  • Example 10:
    • 这个菜闻上去香喷喷的。
    • Pinyin: Zhège cài wén shàngqù xiāngpēnpēn de.
    • English: This dish smells delicious.
    • Analysis: Another sensory example of the abstract “seems” pattern, using the verb “to smell” (闻 wén).
  • `上去` (shàngqù) vs. `上来` (shànglái): The Golden Rule
    • This is the single most common point of confusion for learners. The only difference is the speaker's location.
    • 上去 (shàngqù - up-away): Use this when the destination is higher than you and away from you.
      • Correct: (You are downstairs, your friend is going upstairs) 你快上去吧! (Nǐ kuài shàngqù ba! - You go on up!)
    • 上来 (shànglái - up-towards): Use this when the destination is higher than the subject, but it is your location.
      • Correct: (You are upstairs, calling your friend who is downstairs) 你快上来吧! (Nǐ kuài shànglái ba! - You come on up!)
    • Incorrect Usage: If you are at the top of the stairs, you cannot say to someone at the bottom, “你上去吧.” This would imply you want them to go up to an even higher place (like the roof), away from you.
  • Object Placement
    • For simple, movable objects, the pattern is usually `Verb + 上去 + Object`.
      • Correct: 把这张照片贴上去。 (Bǎ zhè zhāng zhàopiàn tiē shàngqù - Stick this photo up.)
    • For places or locations, the object must go in the middle: `Verb + 上 + Place + 去`.
      • Correct: 他跑上山去了。 (Tā pǎo shàng shān qù le. - He ran up the mountain.)
      • Incorrect: 他跑上去山了。 (Tā pǎo shàngqù shān le.)
  • 上来 (shànglái) - The direct counterpart of `上去`. It means “to come up” or movement upwards towards the speaker.
  • 下去 (xiàqù) - The direct opposite. “To go down,” indicating downward movement away from the speaker.
  • 下来 (xiàlái) - The counterpart of `下去`. “To come down,” indicating downward movement towards the speaker.
  • 过去 (guòqù) - To go over there; to pass by. Also used for the past. A key directional complement.
  • 过来 (guòlái) - To come over here. The counterpart to `过去`.
  • 进去 (jìnqù) - To go in (away from the speaker).
  • 出来 (chūlái) - To come out (towards the speaker).
  • 看上去 (kàn shàngqù) - A common and inseparable resultative complement meaning “to look; to seem; to appear.”
  • 听上去 (tīng shàngqù) - A set phrase meaning “to sound like.”