shēchǐ: 奢侈 - Luxury, Extravagant

  • Keywords: shechi, 奢侈, Chinese word for luxury, extravagant in Chinese, shechi meaning, what is shechi, Chinese culture of spending, luxury goods in Chinese, 奢侈品, shechi vs haohua.
  • Summary: Discover the deep meaning of 奢侈 (shēchǐ), the Chinese word for “luxury” and “extravagant.” This page explores not just its definition but its powerful cultural connotations, contrasting the modern desire for lavish lifestyles with traditional values of frugality. Learn how to use 奢侈 (shēchǐ) correctly to describe everything from designer bags to the simple luxury of free time, and understand its nuanced difference from similar terms like 豪华 (háohuá).
  • Pinyin (with tone marks): shēchǐ
  • Part of Speech: Adjective, Noun
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: Pertaining to luxury, extravagance, and lavishness, often with a connotation of being excessive or wasteful.
  • In a Nutshell: 奢侈 (shēchǐ) is more than just “expensive.” It describes a level of consumption that goes far beyond necessity into the realm of indulgence. While it can be used neutrally to describe luxury goods, it often carries a subtle, and sometimes not-so-subtle, judgment rooted in the traditional Chinese virtue of thriftiness. It's the difference between buying a high-quality coat and buying a diamond-studded coat you only wear once.
  • 奢 (shē): This character means “extravagant” or “excessive.” It's composed of 大 (dà - big) at the top and 者 (zhě - a suffix often referring to a person or thing). One can imagine it as describing a person (者) who goes for “big” (大), over-the-top things.
  • 侈 (chǐ): This character also means “extravagant” or “wasteful.” It combines the person radical 亻(rén) with 多 (duō - many, much). This paints a picture of a person (亻) who has or wants too much (多).
  • Combined Meaning: When you put 奢 (shē) and 侈 (chǐ) together, two characters that both signify excess and extravagance, you get a powerful, reinforced concept. 奢侈 (shēchǐ) is the ultimate term for lavishness that borders on, or dives right into, wastefulness.

Historically, Chinese culture has deeply valued 节俭 (jiéjiǎn), or frugality, as a core virtue. Thriftiness was seen as a sign of wisdom, good planning, and respect for resources. In this context, 奢侈 (shēchǐ) was viewed negatively as a moral failing—a sign of shortsightedness, indulgence, and a departure from community-oriented values. In modern China, this has become much more complex. With rapid economic growth, a new wealthy class has emerged, and conspicuous consumption has become a way to display success and status. This creates a fascinating cultural tension:

  • On one hand, luxury brands and lavish experiences are highly sought after.
  • On the other hand, the traditional suspicion of extravagance remains. Calling someone's lifestyle 奢侈 (shēchǐ) can still be a sharp criticism.

Comparison to “Luxury”: In English, “luxury” is often a positive or neutral term. A “luxury car” is simply a high-end car. A “luxury spa day” is a well-deserved treat. While 奢侈 (shēchǐ) can be used this way (e.g., 奢侈品 shēchǐpǐn - luxury goods), it more frequently carries a heavier weight than its English counterpart. It questions the necessity and morality of the expense. The closest English equivalent in feeling might be “decadent” or “unduly extravagant.”

奢侈 (shēchǐ) is a flexible word used in various contexts, with its connotation shifting based on the situation.

  • As a Negative Adjective: Used to criticize someone's spending habits.
    • e.g., “你的生活太奢侈了。” (Nǐ de shēnghuó tài shēchǐ le.) - “Your lifestyle is too extravagant.”
  • As a Neutral/Aspirational Adjective: Used to describe high-end goods, brands, or hotels.
    • e.g., “这是一个奢侈品牌。” (Zhè shì yī gè shēchǐ pǐnpái.) - “This is a luxury brand.”
  • As a Noun: Referring to the concept of luxury itself, or something that is considered a luxury.
    • e.g., “对我来说,能睡个懒觉就是一种奢侈。” (Duì wǒ lái shuō, néng shuì ge lǎnjiào jiùshì yī zhǒng shēchǐ.) - “For me, being able to sleep in is a kind of luxury.”

This figurative use is very common, applying the idea of a rare indulgence to non-material things like time, quiet, or freedom.

  • Example 1:
    • 他每个月都买名牌包,生活非常奢侈
    • Pinyin: Tā měi gè yuè dōu mǎi míngpái bāo, shēnghuó fēicháng shēchǐ.
    • English: He buys designer bags every month; his lifestyle is very extravagant.
    • Analysis: This is a classic critical usage. The speaker is judging the person's spending habits as excessive.
  • Example 2:
    • 这家酒店的总统套房非常奢侈,一晚上要好几万。
    • Pinyin: Zhè jiā jiǔdiàn de zǒngtǒng tàofáng fēicháng shēchǐ, yī wǎnshàng yào hǎo jǐ wàn.
    • English: The presidential suite at this hotel is extremely luxurious; it costs tens of thousands per night.
    • Analysis: Here, 奢侈 is used as a descriptive adjective for something opulent and expensive. The connotation is more neutral, simply stating a fact about the level of luxury.
  • Example 3:
    • 在这个忙碌的城市里,能有一段安静的下午茶时间真是一种奢侈
    • Pinyin: Zài zhège mánglù de chéngshì lǐ, néng yǒu yī duàn ānjìng de xiàwǔchá shíjiān zhēn shì yī zhǒng shēchǐ.
    • English: In this busy city, having a quiet afternoon tea time is truly a luxury.
    • Analysis: This demonstrates the figurative use of 奢侈 as a noun. It's not about money, but about something rare, precious, and indulgent—in this case, time and peace.
  • Example 4:
    • 我们不应该追求奢侈的生活,而应该学会满足。
    • Pinyin: Wǒmen bù yīnggāi zhuīqiú shēchǐ de shēnghuó, ér yīnggāi xuéhuì mǎnzú.
    • English: We shouldn't pursue a lavish lifestyle, but rather should learn to be content.
    • Analysis: This sentence uses 奢侈 to represent the abstract concept of an extravagant lifestyle, framing it in a moral context against the value of contentment.
  • Example 5:
    • 很多人努力工作,就是为了能买得起一些奢侈品
    • Pinyin: Hěn duō rén nǔlì gōngzuò, jiùshì wèile néng mǎi de qǐ yīxiē shēchǐpǐn.
    • English: Many people work hard just so they can afford to buy some luxury goods.
    • Analysis: This example uses the compound noun 奢侈品 (shēchǐpǐn), which is the standard, neutral term for “luxury goods.”
  • Example 6:
    • 她认为用最新款的手机是一种不必要的奢侈
    • Pinyin: Tā rènwéi yòng zuìxīn kuǎn de shǒujī shì yī zhǒng bù bìyào de shēchǐ.
    • English: She considers using the newest model of phone to be an unnecessary luxury.
    • Analysis: Here, 奢侈 is used as a noun to categorize an action. The phrase “不必要的 (bù bìyào de)” - unnecessary - reinforces the core meaning of extravagance.
  • Example 7:
    • 虽然这件大衣很贵,但质量很好能穿很多年,所以不能算是奢侈
    • Pinyin: Suīrán zhè jiàn dàyī hěn guì, dàn zhìliàng hěn hǎo néng chuān hěn duō nián, suǒyǐ bù néng suànshì shēchǐ.
    • English: Although this coat is expensive, its quality is excellent and it can be worn for many years, so it can't be considered an extravagance.
    • Analysis: This sentence is fantastic for learners as it directly contrasts “expensive” with 奢侈. It shows that high price alone doesn't equal 奢侈; the lack of value or utility is key.
  • Example 8:
    • 停止这种奢侈的行为吧,我们应该把钱花在更有意义的地方。
    • Pinyin: Tíngzhǐ zhè zhǒng shēchǐ de xíngwéi ba, wǒmen yīnggāi bǎ qián huā zài gèng yǒu yìyì de dìfāng.
    • English: Stop this extravagant behavior; we should spend our money on more meaningful things.
    • Analysis: This is a direct command or plea. 奢侈 here describes “行为” (xíngwéi - behavior), showing its use in a strongly negative and judgmental way.
  • Example 9:
    • 对以前的人来说,每天能吃上白米饭就是一种奢侈
    • Pinyin: Duì yǐqián de rén lái shuō, měitiān néng chī shàng bái mǐfàn jiùshì yī zhǒng shēchǐ.
    • English: For people in the past, being able to eat white rice every day was a luxury.
    • Analysis: This provides historical context, showing how the definition of what constitutes a 奢侈 (a luxury) can change dramatically over time.
  • Example 10:
    • 他并不富有,但愿意为女朋友买奢侈的礼物。
    • Pinyin: Tā bìng bù fùyǒu, dàn yuànyì wèi nǚpéngyou mǎi shēchǐ de lǐwù.
    • English: He isn't rich, but he is willing to buy extravagant gifts for his girlfriend.
    • Analysis: This sentence highlights the emotional aspect. The extravagance isn't just about wealth, but about the willingness to spend excessively for someone, which can be seen as either romantic or foolish depending on perspective.
  • Mistake: Using 奢侈 (shēchǐ) for anything that is simply “expensive” or “high-quality.”
    • A well-made, durable leather wallet might be 昂贵 (ángguì - expensive) or 高档 (gāodàng - high-grade), but you wouldn't typically call it 奢侈 (shēchǐ) unless it was made of a rare exotic skin and cost a fortune. 奢侈 implies a level of excess that goes beyond mere quality.
    • Incorrect: `这个工具很奢侈。` (If the tool is just a high-quality, professional-grade hammer.)
    • Correct: `这个工具很高档。` (Zhège gōngjù hěn gāodàng.) - This tool is high-grade.
    • Correct: `他买了一把镶着钻石的锤子,太奢侈了!` (Tā mǎi le yī bǎ xiāngzhe zuànshí de chuízi, tài shēchǐ le!) - He bought a diamond-encrusted hammer, that's so extravagant!
  • Key Nuance: Remember the potential for negative judgment. While you can describe a hotel as 奢侈, be careful when describing a person's lifestyle that way unless you intend to criticize them. To be safer and more neutral, you can say `他的生活水平很高 (Tā de shēnghuó shuǐpíng hěn gāo)` - “His standard of living is very high.”
  • 浪费 (làngfèi) - To waste. This is the act that is often implied by 奢侈. A 奢侈 lifestyle often involves a lot of 浪费.
  • 豪华 (háohuá) - Luxurious, splendid, sumptuous. This is a close synonym but is generally more positive or neutral. It focuses on grandeur, comfort, and magnificent appearance, like a 豪华 hotel lobby or a 豪华 car. 奢侈 focuses more on the cost and excess.
  • 高档 (gāodàng) - High-grade, top-quality. A neutral term that describes the quality level of a product or service without the moral judgment of 奢侈.
  • 节俭 (jiéjiǎn) - Frugal, thrifty. The direct antonym of 奢侈 and a traditional Chinese virtue.
  • 昂贵 (ángguì) - Expensive, costly. This is an objective description of price. Something can be 昂贵 without being 奢侈.
  • 奢侈品 (shēchǐpǐn) - Luxury goods. The specific noun for items like designer bags, high-end watches, and couture fashion.
  • 土豪 (tǔháo) - “Nouveau riche” (literally “earthly rich”). A modern slang term for people who have new money and spend it in a flashy, ostentatious, and often 奢侈 way, sometimes perceived as lacking taste.