shōugòu: 收购 - To acquire, to purchase, acquisition

  • Keywords: shougou, shōugòu, 收购, shougou meaning, Chinese for acquisition, company acquisition in Chinese, corporate takeover Chinese, M&A in Chinese, purchase vs acquire in Chinese, buy up, procure.
  • Summary: Learn the meaning and usage of shōugòu (收购), a key Chinese term for “to acquire” or “purchase.” This page explains how shōugòu is used in formal business contexts, such as corporate acquisitions and large-scale procurement, and contrasts it with the everyday word for “buy,” `买 (mǎi)`. Discover its cultural significance in China's modern economy through practical examples and clear analysis, perfect for any Mandarin learner interested in business or economics.
  • Pinyin (with tone marks): shōugòu
  • Part of Speech: Verb, Noun
  • HSK Level: HSK 6
  • Concise Definition: To purchase or acquire something in a large quantity or in a formal, official transaction.
  • In a Nutshell: Shōugòu isn't the word you use for buying groceries. Think bigger. It's the word for a tech giant buying a startup, a company buying tons of raw materials, or the government buying all the grain from a region. It implies a strategic, large-scale, and often formal process of “gathering and buying,” which is precisely what the characters mean.
  • 收 (shōu): To receive, to collect, to gather in. Picture a hand reaching out to gather and bring things together. It implies collecting multiple items or taking control of something.
  • 购 (gòu): To purchase, to buy. This character is composed of `贝 (bèi)`, the radical for “shell” (which was used as ancient currency), and `勾 (gōu)`, which provides the phonetic sound. So, it literally means to use money/valuables to get something.
  • When combined, 收购 (shōugòu) creates a powerful meaning: “to gather by purchasing.” This emphasizes the scale and completeness of the transaction, far more than a simple one-off purchase.
  • In the context of China's rapid economic growth, 收购 (shōugòu) is an extremely important and frequently used term in news and business. It reflects the country's economic strategy, from state-led procurement of agricultural goods to ensure food security, to the aggressive international M&A (Mergers and Acquisitions, or 兼并与收购 jiānbìng yǔ shōugòu) activities of Chinese corporations.
  • Comparison to “Acquisition”: While `收购` is a direct translation of the business term “acquisition,” its usage is slightly broader in Chinese. In the West, “acquisition” almost exclusively refers to a corporate takeover. In China, while that is its primary meaning, it can also describe large-scale procurement by the state or a company, like 收购粮食 (shōugòu liángshi) - “to purchase grain.” This reflects a cultural and economic perspective where the line between state-level economic planning and corporate strategy can be more fluid than in the West. It highlights the importance of supply chain control and resource gathering in the Chinese economic mindset.
  • Corporate Mergers & Acquisitions (M&A): This is the most common context. You will see it constantly in financial news reports about one company buying another.
    • e.g., “Company A announced its acquisition of Company B.”
  • Large-Scale Procurement: This applies when a company buys raw materials in bulk or when the government purchases agricultural products from farmers. It implies a systematic, large-quantity transaction.
    • e.g., “The factory needs to acquire a new batch of steel.”
  • Collecting Valuables: In a more formal context, it can be used for acquiring antiques, art, or even old books, especially by an institution or a serious collector.
    • e.g., “The museum acquired a famous painting.”
  • Formality: Shōugòu is a formal word. Using it in casual, everyday shopping situations would sound very strange and overly dramatic. For buying a coffee or a new shirt, you must use 买 (mǎi).
  • Example 1:
    • 去年,我们公司收购了一家小型科技公司。
    • Pinyin: Qùnián, wǒmen gōngsī shōugòule yījiā xiǎoxíng kējì gōngsī.
    • English: Last year, our company acquired a small tech company.
    • Analysis: This is the classic business usage of shōugòu as a verb, referring to a corporate takeover.
  • Example 2:
    • 这次收购对整个行业都产生了巨大的影响。
    • Pinyin: Zhè cì shōugòu duì zhěnggè hángyè dōu chǎnshēngle jùdà de yǐngxiǎng.
    • English: This acquisition had a huge impact on the entire industry.
    • Analysis: Here, 收购 is used as a noun, meaning “the acquisition” or “the deal.”
  • Example 3:
    • 政府开始收购农民手中的余粮。
    • Pinyin: Zhèngfǔ kāishǐ shōugòu nóngmín shǒuzhōng de yúliáng.
    • English: The government began to purchase the surplus grain from the hands of the farmers.
    • Analysis: This sentence demonstrates the large-scale procurement meaning, a common usage in the context of state economic policy.
  • Example 4:
    • 他们的收购计划最终以失败告终。
    • Pinyin: Tāmen de shōugòu jìhuà zuìzhōng yǐ shībài gàozhōng.
    • English: Their acquisition plan ultimately ended in failure.
    • Analysis: Another example of 收购 as a noun, used within the compound word 收购计划 (shōugòu jìhuà), meaning “acquisition plan.”
  • Example 5:
    • 这家跨国企业正考虑收购其主要竞争对手。
    • Pinyin: Zhè jiā kuàguó qǐyè zhèng kǎolǜ shōugòu qí zhǔyào jìngzhēng duìshǒu.
    • English: This multinational corporation is considering acquiring its main competitor.
    • Analysis: This highlights a strategic, often aggressive, business move known as a hostile or competitive takeover.
  • Example 6:
    • 废品站专门收购旧报纸和塑料瓶。
    • Pinyin: Fèipǐnzhàn zhuānmén shōugòu jiù bàozhǐ hé sùliào píng.
    • English: The recycling station specializes in purchasing old newspapers and plastic bottles.
    • Analysis: This shows shōugòu can be used for “buying up” large quantities of lower-value goods in a systematic way. It's not a corporate takeover, but it's more than a simple `买 (mǎi)`.
  • Example 7:
    • 博物馆花了重金收购了这件古代瓷器。
    • Pinyin: Bówùguǎn huāle zhòngjīn shōugòule zhè jiàn gǔdài cíqì.
    • English: The museum spent a great deal of money to acquire this piece of ancient porcelain.
    • Analysis: This demonstrates the use of shōugòu in the context of acquiring valuable cultural artifacts.
  • Example 8:
    • 关于收购的价格,双方仍在谈判。
    • Pinyin: Guānyú shōugòu de jiàgé, shuāngfāng réng zài tánpàn.
    • English: Regarding the price of the acquisition, both sides are still negotiating.
    • Analysis: Shows 收购 used as a noun to refer to the transaction itself.
  • Example 9:
    • 这家公司因资金问题放弃了收购
    • Pinyin: Zhè jiā gōngsī yīn zījīn wèntí fàngqìle shōugòu.
    • English: This company gave up on the acquisition due to funding problems.
    • Analysis: A common business scenario where a planned acquisition does not proceed.
  • Example 10:
    • 我们的目标是收购市场上所有可用的原材料。
    • Pinyin: Wǒmen de mùbiāo shì shōugòu shìchǎng shàng suǒyǒu kěyòng de yuáncáiliào.
    • English: Our goal is to buy up all available raw materials on the market.
    • Analysis: This sentence emphasizes the “buy up” or “corner the market” aspect of shōugòu, showing its scale and strategic intent.
  • `收购 (shōugòu)` vs. `买 (mǎi)`: This is the most crucial distinction for learners. `买 (mǎi)` is the general, all-purpose verb for “to buy.” You use it for daily shopping. `收购 (shōugòu)` is reserved for large-scale, formal, or strategic transactions.
    • Incorrect: 我今天去超市收购了一些牛奶。(Wǒ jīntiān qù chāoshì shōugòule yīxiē niúnǎi.) - This sounds absurd, like you're a corporation performing a hostile takeover of the dairy aisle.
    • Correct: 我今天去超市了一些牛奶。(Wǒ jīntiān qù chāoshì mǎile yīxiē niúnǎi.) - “I went to the supermarket and bought some milk today.”
  • `收购 (shōugòu)` vs. `购买 (gòumǎi)`: `购买 (gòumǎi)` is a more formal version of `买 (mǎi)`. It's often used in written language or formal speech for significant purchases (like a car or a house), but it doesn't necessarily imply the massive scale or strategic takeover that `收购 (shōugòu)` does. `收购` is a subset of `购买` specifically for acquisitions and bulk procurement.
  • 兼并 (jiānbìng) - Merger. Often appears with 收购 in the set phrase 兼并与收购 (jiānbìng yǔ shōugòu), which means “Mergers and Acquisitions” (M&A).
  • 购买 (gòumǎi) - To purchase. A more formal synonym for `买`, but less specific and grand-scale than `收购`.
  • 采购 (cǎigòu) - To procure, to purchase for an organization. This is the verb for what a company's purchasing department does (e.g., buying office supplies, equipment). It's about sourcing goods, whereas `收购` can be about acquiring entire companies.
  • (mǎi) - To buy. The most common, everyday term. The opposite of `收购` in terms of formality and scale.
  • 出售 (chūshòu) - To sell, to offer for sale. The logical opposite of `收购`. One company `出售` itself, another `收购` it.
  • 投资 (tóuzī) - To invest. An investment can often be the first step towards a full acquisition.
  • 控股 (kònggǔ) - To hold a controlling stake. This is often the goal or result of a `收购`.
  • 资产 (zīchǎn) - Assets. The resources, property, and capital that are acquired during a `收购`.