fūqiǎn: 肤浅 - Superficial, Shallow

  • Keywords: fuqian meaning, 肤浅 meaning, Chinese word for shallow, superficial in Chinese, fuqian vs shallow, how to use 肤浅, Chinese adjective, HSK 6 word, deep vs shallow Chinese
  • Summary: Learn the meaning and usage of 肤浅 (fūqiǎn), the essential Chinese adjective for “superficial” or “shallow.” This guide explores how to use `肤浅` to critique a lack of depth in people, ideas, or analysis. Discover its cultural significance, see practical examples, and understand the difference between being `肤浅` (shallow) and `简单` (simple) to avoid common mistakes for learners.
  • Pinyin (with tone marks): fūqiǎn
  • Part of Speech: Adjective
  • HSK Level: HSK 6
  • Concise Definition: Lacking in depth of knowledge, thought, or feeling; superficial.
  • In a Nutshell: `肤浅` is the perfect word to describe something that is “skin-deep.” It carries a negative connotation, suggesting that a person, idea, or understanding only scratches the surface and fails to engage with the more complex, meaningful reality underneath. If you think someone's opinion is based only on appearances or a movie's plot has no real substance, `肤浅` is the word you're looking for.
  • 肤 (fū): This character means “skin.” Think of it as the outermost layer of a person or object.
  • 浅 (qiǎn): This character means “shallow,” most commonly used to describe water that is not deep.
  • When combined, 肤浅 (fūqiǎn) creates a powerful and intuitive metaphor. It describes thoughts or understanding that are only “skin-deep” or as “shallow” as a puddle. The meaning is instantly clear: a lack of substance and depth.
  • In Chinese culture, there is a high value placed on 内涵 (nèihán), which translates to “inner substance,” “depth,” or “connotation.” A person, work of art, or piece of writing with `内涵` is considered profound and worthy of respect. 肤浅 is the direct opposite and, therefore, a significant criticism.
  • Comparison to “Superficial”: While “superficial” is a close equivalent in English, `肤浅` often carries a stronger weight of intellectual and even moral judgment. In Western contexts, calling someone “superficial” might simply refer to their focus on fashion or celebrity gossip, which can sometimes be viewed as a harmless personality trait. In contrast, labeling someone or their thoughts as `肤浅` is a more direct critique of their intelligence and character. It implies a failure to think critically and engage with the world in a meaningful way. It's less about a lifestyle and more about a fundamental flaw in one's thinking or values.
  • Connotation: Always negative. It is a word of criticism.
  • Formality: Used in a wide range of situations, from informal conversations among friends to formal academic writing.
  • Critiquing People: You can describe a person as `肤浅`. This usually means they are materialistic, only care about physical appearances, or lack deep thoughts and emotional maturity.
    • “He only dates pretty girls, he's so shallow.” → 他只跟漂亮女孩约会,太肤浅了。
  • Critiquing Ideas, Work, or Opinions: An article, a movie, a comment, or an analysis can be described as `肤浅`. This means it lacks thorough research, critical thinking, or insight.
    • “This report's analysis of the problem is very shallow.” → 这份报告对问题的分析很肤浅。
  • On Social Media: `肤浅` is frequently used online to criticize simplistic “hot takes,” virtue signaling, or content that focuses purely on aesthetics without any substance.
  • Example 1:
    • 他对