shícháng: 时常 - Often, Frequently

  • Keywords: shichang, 时常, shichang meaning, how to use shichang, often in Chinese, frequently in Chinese, Chinese adverbs of frequency, difference between shichang and changchang, HSK 4 vocabulary.
  • Summary: Learn the precise meaning of the Chinese word 时常 (shícháng), which translates to “often” or “frequently.” This comprehensive guide for beginners breaks down its usage in modern conversation, explains its cultural nuances, and clarifies the key differences between 时常 (shícháng) and similar words like 常常 (chángcháng) and 经常 (jīngcháng) through numerous practical example sentences.
  • Pinyin (with tone marks): shícháng
  • Part of Speech: Adverb
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: Happening often or at frequent intervals over a period of time.
  • In a Nutshell: 时常 (shícháng) is a way to say “often” in Chinese, much like its common cousin 常常 (chángcháng). However, 时常 often carries a slightly more formal or literary tone. It describes actions that are a regular, recurring part of a pattern or habit, even if they aren't happening every single day. Think of it as describing something that happens “from time to time, but on a regular basis.”
  • 时 (shí): This character means “time,” “hour,” or “season.” It's composed of 日 (rì), the sun, and 寸 (cùn), a small unit of measurement. Pictorially, it represents the sun's movement measuring the passage of time.
  • 常 (cháng): This character means “common,” “constant,” or “often.” It signifies something that is regular, normal, and unchanging.
  • Together, 时常 (shícháng) literally combines “time” and “constant.” This beautifully illustrates the idea of something happening at constant, regular time intervals—in other words, “often.”

While 时常 (shícháng) is a common adverb without deep philosophical roots, its usage can reflect a certain perspective on time and memory. It's often used in a slightly more reflective or nostalgic way than 常常 (chángcháng). For instance, an elderly person might use 时常 to talk about memories that frequently come to mind, or to describe a cherished habit they've maintained for years, like visiting a park. In Western culture, the difference between “often” and “frequently” is subtle, with “frequently” sometimes sounding more formal or analytical. The relationship between 常常 (chángcháng) and 时常 (shícháng) is similar. 常常 is the everyday “often,” while 时常 is the slightly more thoughtful “frequently.” Using 时常 can add a touch of formality or a sense of long-term observation to a statement, implying a habit that is an established part of life rather than just a high-frequency activity.

  • Formality: 时常 is considered slightly more formal and literary than 常常 (chángcháng) or 经常 (jīngcháng). You will encounter it in both written Chinese (books, articles) and spoken Chinese, especially when someone is speaking thoughtfully or formally.
  • Connotation: It is neutral. It simply states the frequency of an action.
  • Usage: It is placed before the verb it modifies, just like other adverbs of frequency. It's excellent for describing:
    • Long-term habits: Activities someone has been doing for a long time (e.g., “He often goes for a walk after dinner.”).
    • Recurring situations: Events that happen repeatedly over time (e.g., “This old car often breaks down.”).
    • Reflective thoughts: Memories or feelings that frequently surface (e.g., “I often think of my hometown.”).
  • Example 1:
    • 他年纪大了,时常会忘记事情。
    • Pinyin: Tā niánjì dà le, shícháng huì wàngjì shìqing.
    • English: He is getting older and often forgets things.
    • Analysis: This sentence describes a recurring situation related to age. The use of 时常 feels natural and slightly more formal than 常常, fitting the serious context.
  • Example 2:
    • 时常想起我们一起在大学的时光。
    • Pinyin: Wǒ shícháng xiǎngqǐ wǒmen yīqǐ zài dàxué de shíguāng.
    • English: I often think of our time together in college.
    • Analysis: This is a classic example of using 时常 in a nostalgic or reflective context. It implies that these memories surface regularly over the long term.
  • Example 3:
    • 这里的夏天时常下雷阵雨。
    • Pinyin: Zhèlǐ de xiàtiān shícháng xià léizhènyǔ.
    • English: The summers here often have thunderstorms.
    • Analysis: This describes a recurring natural phenomenon. It's an objective observation, and 时常 works perfectly to convey this regular pattern.
  • Example 4:
    • 奶奶时常对我们讲她年轻时候的故事。
    • Pinyin: Nǎinai shícháng duì wǒmen jiǎng tā niánqīng shíhou de gùshì.
    • English: Grandma often tells us stories about when she was young.
    • Analysis: This highlights a cherished, long-standing habit. It conveys a sense of warmth and regularity.
  • Example 5:
    • 由于工作压力大,他时常感到疲惫。
    • Pinyin: Yóuyú gōngzuò yālì dà, tā shícháng gǎndào píbèi.
    • English: Due to high work pressure, he often feels exhausted.
    • Analysis: This sentence connects a cause (work pressure) with a recurring effect (feeling tired). 时常 effectively describes the frequency of this feeling.
  • Example 6:
    • 医生提醒我,要时常检查自己的身体。
    • Pinyin: Yīshēng tíxǐng wǒ, yào shícháng jiǎnchá zìjǐ de shēntǐ.
    • English: The doctor reminded me to check my body frequently.
    • Analysis: In a formal context like giving medical advice, 时常 adds a level of seriousness and importance to the recommendation.
  • Example 7:
    • 在海边,你时常可以看到美丽的海鸥。
    • Pinyin: Zài hǎibiān, nǐ shícháng kěyǐ kàndào měilì de hǎi'ōu.
    • English: At the seaside, you can often see beautiful seagulls.
    • Analysis: This is an observational statement about what one can frequently expect to see in a certain location.
  • Example 8:
    • 他出差在外,时常给家里打电话。
    • Pinyin: Tā chūchāi zàiwài, shícháng gěi jiālǐ dǎ diànhuà.
    • English: When he's away on business trips, he often calls home.
    • Analysis: This describes a responsible, recurring action. It emphasizes the regularity of the communication.
  • Example 9:
    • 住在山区,冬天时常会停电。
    • Pinyin: Zhù zài shānqū, dōngtiān shícháng huì tíngdiàn.
    • English: Living in the mountains, the power often goes out in the winter.
    • Analysis: This describes a recurring problem or inconvenience associated with a specific situation.
  • Example 10:
    • 成功的秘诀在于时常反省和学习。
    • Pinyin: Chénggōng de mìjué zàiyú shícháng fǎnxǐng hé xuéxí.
    • English: The secret to success lies in frequently reflecting and learning.
    • Analysis: In this abstract, almost proverbial statement, the formal tone of 时常 is perfectly suited to discussing a concept like the “secret to success.”

The most common point of confusion for learners is the difference between 时常 (shícháng), 常常 (chángcháng), and 经常 (jīngcháng).

  • 时常 (shícháng) vs. 常常 (chángcháng):
    • Formality: 时常 is slightly more formal and literary. 常常 is more common in casual, spoken Chinese.
    • Frequency: Both mean “often,” but 常常 can imply a higher density or frequency of action. 时常 can describe events that are regular but more spread out over time.
    • Negation: This is a critical difference. You can negate 常常 with 不 (bù) to make 不常 (bù cháng), meaning “not often.” You cannot do this with 时常.
  • Common Mistake: Incorrect Negation
    • Incorrect:不时常去那家餐厅。 (Wǒ bù shícháng qù nà jiā cāntīng.)
    • Why it's wrong: 时常 is not negated with 不. This structure sounds unnatural to a native speaker.
    • Correct:不常去那家餐厅。 (Wǒ bù cháng qù nà jiā cāntīng.) or 我很少去那家餐厅。(Wǒ hěn shǎo qù nà jiā cāntīng.)
  • 常常 (chángcháng) - A very common synonym for “often,” but more colloquial and can be negated with 不 (bù).
  • 经常 (jīngcháng) - Another very common synonym for “often,” largely interchangeable with 常常 in most contexts.
  • 总是 (zǒngshì) - “Always.” Represents a higher, constant frequency than 时常.
  • 偶尔 (ǒu'ěr) - An antonym meaning “occasionally” or “once in a while.”
  • 有时 (yǒushí) - “Sometimes.” A lower frequency than 时常. Also seen as 有的时候 (yǒu de shíhou).
  • 很少 (hěn shǎo) - An antonym meaning “seldom” or “rarely.”
  • 频繁 (pínfán) - A more formal adjective/adverb for “frequent,” often used to describe many occurrences within a short period (e.g., “frequent interruptions”).